其他战士也纷纷下马,轮流享乐。
这就是多斯拉克人带给羊人的救赎。
我是真龙传人,丹妮莉丝·坦格利安一边转开脸,一边提醒自己。
她抿紧嘴唇,硬起心肠,骑马朝城门走去。
“奥戈的大部分战士都逃了,”乔拉爵士道,“即便如此,仍有一万名左右的俘虏。”
是一万名奴隶,丹妮心想。
卓戈卡奥将把这些人顺着大河,驱赶到下游奴隶湾的城镇去。
她好想哭,但她告诉自己必须坚强。
这是战争,战争就是这样,这是为夺回铁王座所必须付出的代价。
“我建议卡奥去弥林,”乔拉爵士道,“那里开的价比奴隶商队慷慨得多。
伊利里欧信上说,该城去年遭到瘟疫袭击,所以妓院愿付双倍的价钱购买健康的年轻女孩,十岁以下的小男生甚至是三倍价钱。
如果有足够的孩子撑过这趟旅程,所得的金子不但够我们买船,还足以雇水手。”
身后,被**的女孩发出令人心碎的声音,那是一声长长的抽噎,无止境地持续下去。
丹妮紧握缰绳,调转马头。
“叫他们住手。”
她命令乔拉爵士。
“卡丽熙?”
骑士似乎有些为难。
“你听到了我的命令,”她说,“叫他们住手。”
她改用多斯拉克语对卡斯部众下令,口气尖锐,“乔戈、魁洛,你们协助乔拉爵士,我不要见到强暴发生。”
两个战士交换着困惑的眼神。
乔拉·莫尔蒙爵士踢马靠近。
“公主殿下,”他说,“您宅心仁厚,但恐怕有所不知,这里习俗向来如此。
那些人为了卡奥流血卖命,如今是该他们取得奖赏的时候。”
道路对面,女孩仍旧哭泣不止,她那种高亢有如歌唱的语言在丹妮耳中显得异样的陌生。
头一个男人已经完事,另一个正过来接替。
“她是个羊女,”魁洛用多斯拉克语说,“卡丽熙,她什么也不是。
我们的战士干她,是她的荣幸。
羊人与羊**,大家都知道。”
“大家都知道。”
女仆伊丽应道。
“大家都知道。”
乔戈也同意。
他骑着卓戈赐给他的那匹高大灰马。
“卡丽熙,若她的哭嚎冒犯了您的耳朵,乔戈这就去把她的舌头给您带来。”
说完他拔出亚拉克弯刀。
“我不要她受伤,”丹妮说,“这女孩我要定了。
照我的命令去办,否则卓戈卡奥唯你是问。”
“唉,卡丽熙。”
乔戈说完一踢马肚,魁洛和其他人也跟着过去,发际铃铛轻声作响。