“操你们,操你们的红神。”
他骂道,“听见没,法林?
巨人杀手?
你那欠干的表侄子死得大快人心,高迪。
大爷们本该连他也吃,火化时闻着多香啊。
老子敢打赌,那兔崽子香嫩可口,油水也多!”
一根长矛把柄狠狠打在这人身上,让他跪倒在地,却没能封住他的嘴。
他站起来,吐出一口混着碎牙的血继续开骂,“老二最美味,在火上烤个酥脆,就像肥嫩的小香肠。”
即便他们用铁链捆住他,他仍喋喋不休,“科里斯·彭尼,你来啊,彭尼算什么姓?
你老妈跟路边野汉取的?
还有你,宋格,该死的狗杂种,你——”克莱顿爵士一言不发地欺近,手起刀落割开军士的喉咙,胸口溅了一片血。
男孩哭得更厉害了,每抽噎一声身体都跟着抖。
他好瘦,阿莎能数清肋骨。
“不,”他乞求,“求你了,他死了,已经死了。
我们饿极了,求你们了……”“军士最聪明,”阿莎对亚莉珊·莫尔蒙说,“他激宋格杀他。”
不知轮到她时,能否故伎重演。
四个祭品背靠背悬绑在两根柱子上,三个活人和一个死人。
光之王的信徒在祭品脚下摆好劈开的原木和折断的树枝,淋满灯油。
他们动作迅速,因为雪下得大,木柴很快会湿透。
“国王呢?”
科里斯·彭尼爵士问。
四天前,一名国王的侍从冻馁而死。
死去的男孩名叫拜兰·法林,乃是高迪爵士的亲戚。
火葬堆吞噬男孩时,史坦尼斯·拜拉席恩面色铁青地站在一旁观礼,然后又返回瞭望塔,自那以后再没现身……
但时不时能看到陛下站在塔顶,被日以继夜燃烧的烽火勾勒出轮廓。
他在与红神对话,有人说。
他在呼唤梅丽珊卓女士,另一些人传言。
不管怎么说,阿莎·葛雷乔伊觉得国王已是走投无路,亟须帮助了。
“坎特,去告诉国王一切就绪。”
高迪爵士命令最近的士兵。
“国王已至。”
是里查德·霍普的声音。
里查德爵士在板甲和锁甲外套了件加垫外套,上面绣着三只在灰烬枯骨上盘旋的骷髅飞蛾。
史坦尼斯国王走在他身旁,阿尔夫·卡史塔克拄着黑李木手杖蹒跚着跟在他们身后。
正是阿尔夫大人八天前发现这四名食人者的。
这个北方佬带来一个儿子、三个孙子、四百名枪兵、四十名弓箭手、十二名骑兵、一名学士,还有一笼渡鸦……
但携带的给养只够维持自己人。
有人给阿莎解释,卡史塔克并非真正的大人,只是在领主被兰尼斯特释放前继续充当卡霍城代理城主。
他身材佝偻扭曲,左肩比右肩高半尺,上面支着骨瘦如柴的脖子,然后是一口黄板牙和斜视的灰眼睛。