派小说网

派小说网>大卫·科波菲尔(全2册) > 第六十三章 故人登门(第1页)

第六十三章 故人登门(第1页)

第六十三章故人登门

第六十三章

故人登门

我打算叙述的事情快要接近尾声了。但是,还有一件事情在我记忆中很鲜活,每当回忆起来的时候,我的心里就会充满快乐,而如果把这件事情忽略掉,我所编织的网中就会有一根线头乱了。

我已经名利双收,家庭生活美满幸福,婚后经历了幸福快乐的十年。我和阿格尼斯坐在我们伦敦寓所的壁炉前,在春天的一天晚上,我们的三个孩子在房间里玩耍。突然,仆人通报,有个陌生人想要见我。

仆人问他是否有什么事情要办。他回答没有,就是想来看看我,从大老远的地方来的。仆人说,他是个老人,看上去像个农民。

孩子们听到这事后,感觉神神秘秘的,而且很像是阿格尼斯常常给他们讲的一个有趣故事的开头,说有个邪恶的老妖精出现了,他身披着斗篷,痛恨每一个人,所以孩子们中间有了一阵**。男孩中有一个把头伏在妈妈的腿上,以便不会受到伤害,小阿格尼斯(我们最大的孩子)把她的娃娃放在一把椅子上代表她,自己则跑到窗帘后面,一小簇金色鬈发从窗帘后露了出来,想看看接下来会出现什么情况。

“请他进来吧!”我说。

很快就来了一个精神矍铄、头发灰白的老人,进门时他在昏暗的过道上停了片刻。小阿格尼斯被他的模样吸引住了,赶忙跑去把他领了进来。我还没有看清楚他的脸庞,我妻子就突然站起身来,大声地冲我喊,声音中充满了喜悦和激动,来者是佩戈蒂先生!

真是佩戈蒂先生。他现在是个老人了,不过是个红光满面、精神矍铄、身强力壮的老人。见面的激动过后,他坐在壁炉前,孩子们坐在他的膝上,炉火光照在他的脸上,在我眼中,他仍然是过去我看到的那个精力充沛、身强力壮而且英俊潇洒的人。

“大卫少爷,”他说,还是用昔日那种声调,在我耳边自然而然地响起这个昔日的称呼,“大卫少爷,我又见到您啦,还有与您真心相爱的夫人,这真是个喜庆的时刻!”

“确实是个喜庆的时刻,老朋友啊!”我大声说。

“还有这些可爱的孩子,”佩戈蒂先生说,“看看这些花朵!啊,大卫少爷,我初次见到您的时候,您还只有这个最小的乖乖这么高的个儿呢!那时埃米莉也高不到哪儿去,我们那可怜的小伙子也只是个毛头小子!”

“从那以后,时光在我身上引起的变化,可比在你身上引起的变化大,”我说,“不过,还是让这些小淘气上床睡觉去吧。你回到英国之后,不能住到别的地方,只能住在这儿,告诉我派人到哪儿去取行李(我思忖着,那个伴随他远涉重洋的黑色旧提包是不是还在行李当中)。然后,来上一杯雅茅斯格洛格酒,我们再来畅谈阔别十年的经历!”

“就你一个人吗?”阿格尼斯问。

“对,夫人,”他说,吻了吻她的手,“就我一个人。”

我和阿格尼斯让他坐在我们两个人中间,不知道如何才能表达对他热烈欢迎的情意。我开始倾听昔日他那熟悉的声音,我甚至想象着,他仍然在长途跋涉,寻找自己的宝贝外甥女。

“穿过这一趟,”佩戈蒂先生说,“得走很长的水路,可是只能待上几个星期。但是,我对水上(尤其是咸水)的行程习以为常。朋友宝贵,前来相会——这还成了押韵诗,”佩戈蒂先生说,发现这话押韵后感到惊讶,“不过我并没有想到会说出这么押韵的话来。”

“远涉重洋这么一趟,这么快就回去吗?”阿格尼斯说。

“是啊,夫人,”他回答,“离开之前,我答应过埃米莉。您看,这么多年过去了,我已经不再年轻。要是不航行回来,我很可能就回不来了。可我心里惦记着,要趁着我还没有老得动弹不了,必须回来看看你们幸福美满的婚姻生活,看看大卫少爷,看看温柔贤淑、鲜花般的您。”

他眼睛盯着我们,好像怎么看也看不够。阿格尼斯笑着把他几绺零散的灰白头发捋到后面,以便让他把我们看得更清楚。

“那么现在,”我说,“把你们的境遇都告诉我们吧。”

“我们的境遇,大卫少爷,”他接话说,“很快就可以说完。我们没有遇到任何麻烦,而是一切顺利。我们都顺风顺水地干着我们该干的活儿,也许刚开始的时候有点儿艰难,但是后来一直都过得顺风顺水。无论是牧羊,还是饲养别的家畜,无论干这样的事情,还是干那样的事情,样样都称心如意。上帝一直都特别降福给我们,”佩戈蒂先生说着,虔诚地低下了头,“我们的日子一直都过得很红火。这是从长远来说的。如果没有昨天的红火,哪有今天的红火。如果没有今天的红火,哪有明天的红火啊。”

“埃米莉怎么样?”我和阿格尼斯不约而同地说。

“埃米莉,”他说,“您同她分别之后,夫人——我们在丛林中安顿下来。夜间,她在帆布帷帘的另一边祈祷时,我没有一次没听到她提起您的名字——那天太阳落山时,我和她看不见大卫少爷了——她情绪低落下来。多亏大卫少爷心地善良,考虑周到,把那件事情瞒了下来,要不然,依我看她准会垮掉。但是,同船的同胞中很快就有人生病了,她去照顾他们。我们一行人中还有孩子,她也照顾孩子们。就这样她忙忙碌碌地行善做好事,这样倒是帮了她。”

“她最早听说那件事是什么时候?”我问。

“我听说后就一直瞒着她,”佩戈蒂先生说,“

持续了差不多一年。我们当时生活在一个偏僻的地方,但是周围林木繁茂,景色优美,住房外面的蔷薇花爬到了房顶。有一天,我在外面的地里干活儿,有个旅行者从那儿经过,他来自英国我们的诺福克郡还是萨福克郡(来自哪儿,我没有记清楚)。我们当然把他引进屋里,给他吃的喝的,热情地欢迎他。我们整个殖民地的人都会这样做。他身上带了一张旧报纸,还有一些记述那场风暴的印刷品。就这样,她知道了那件事。我晚上回到家时发现她知道了。”

他说这番话时,声音变低了,我记得很清楚,那种严肃的神情又一次出现在他的脸上。

“她知道之后情绪变化大吗?”我们问。

“是啊,很久,”他说,摇了摇头,“虽说影响没有持续到现在。但是,我认为,身处孤单寂寞的地方,对她来说反而有好处。饲养家禽等要花费她大量的心思,这样她总算是熬过来了。我寻思着,”他若有所思地说,“大卫少爷,如果您现在看到我们家埃米莉,是不是还认得出她来呢?”

“她变化真那么大吗?”我问。

“我说不准,因为我天天看到她,说不准,但是,有时候我觉得她变化挺大。纤细的身子,”佩戈蒂先生一边说,一边看着炉火,“显得筋疲力尽。一双蓝色的眼睛温柔宽厚,充满忧伤。一张秀丽的脸,一颗小巧美丽的脑袋微微向下垂,声音柔和,举止娴雅——几乎是一副战战兢兢的样子。这就是埃米莉啊!”

他坐着,仍然注视着炉火,我们则默不作声地注视着他。

“有人认为,”他说,“她曾经爱错了人。有人认为,她嫁的人去世了。没有人知道具体是怎么回事。她本来有很多机会可以嫁个很好的人,‘但是,舅舅啊,’她对我说,‘这样的事情不会再发生了。’她同我在一起时显得兴高采烈,有别人在场时,她就避开。为了教一个孩子,或者为了照顾一个病人,或者为了帮助一个年轻姑娘准备婚礼(她帮助许多姑娘准备过婚礼,但是没有参加过一个婚礼),走多远的路她都乐意。她对她的舅舅充满了爱,为人很有耐心。男女老幼都喜欢她。所有人有困难都找她。这就是埃米莉啊!”

已完结热门小说推荐

最新标签