他犹豫着,是否再摸摸伊斯格蕊的**。
她一定又要把我拦住。
谈了半天叔叔的事已经坏了他的兴致,算了,等回到城堡有的是时间慢慢玩,在他的私人卧室里好好玩。
“等咱们抵达派克城,我会跟海莉亚打声招呼,为你在宴会中安排个体面的位置,”他说,“我自己得坐在高台上,就在我父亲的右手,不过等他离席我一定会下来找你,我保证。
他待不了多久的,这些日子,他没喝酒的胃口。”
“伟人逃不脱岁月的魔掌,多可悲呀。”
“可不?
巴隆大王算得上伟人的父亲。”
“多谦虚的殿下哟。”
“在这个世界上,大家都是互相倾轧,只有傻瓜才会自己贬低自己。”
他轻轻吻向她的颈背。
“那我该穿什么去参加这次盛宴呢?”
她迅速回头,一把推开他的脸。
“我会吩咐海莉亚为你好好打扮。
我母亲大人的裙服应该适合你。
她去了哈尔洛岛,大概是不会回来了。”
“这事我听说了,派克岛的寒风让她再也无法忍受。
你不去看她么?
哈尔洛岛离这儿不过一日航程,我想葛雷乔伊夫人一定成天盼着见她小儿子最后一面。”
“我会去的,只是最近实在太忙。
我刚回来,父亲很倚靠我。
或许,等一切胜利,平静之后……”“你现在去看她,或许可以带给她平静。”
“嘿,你的口气可真像个女人。”
席恩抱怨。
“我……
我是……
刚怀孩子嘛。”
不知怎的,想到这个让他又兴奋起来。
“你嘴上这样说,可没见身上有什么迹象。
你要怎么证明呢?
要我信你,除非让我瞧瞧你成熟的奶子,尝尝你这新妈妈的乳汁才成。”
“那给我丈夫知道了会怎样说哦?
他可是你父亲眷顾的臣下和仆人哪!”
“我们会给他安排造不完的船,让他忙得连你离开都不知道。”
她大笑:“占有我的是怎样一位残酷的殿下哟。
葛雷乔伊家族的席恩,如果我答应您,总有一天会让您看着我给孩子哺乳,您肯给我多讲些您打仗的故事吗?
离咱们的目的地还有几重大山,远得很,我正想听听您曾经效劳的那位狼王的事迹,还有他所对抗的金色雄狮呢。”
我真的好想讨好她,席恩自忖。
于是在剩下的漫长路途里,他极力朝她可爱的脑袋灌输临冬城和战争的故事,时间一下子过得飞快。